Мне посчастливилось пройти страну с севера на юг, путешествие началось в Цюрихе и закончилось в самой крайней точке перед итальянской границей — Кьяссо. Основной целью маршрута, смешавшего в себе несколько национальных туристических троп, было знакомство со страной и ее летними возможностями для отдыха. Несмотря на полуспортивный стиль моего приключения, знакомство это было с несколько литературно-историческим уклоном, поскольку принимавшие меня швейцарские хозяева презентовали новый исторический маршрут, интересный в первую очередь для русских туристов, под интригующим названием «Via Suworow». Весь маршрут был организован московской компанией Bureau-3-Visa, специализирующейся главным образом на турах в Швейцарию, в сотрудничестве с их швейцарскими коллегами Swiss Trails. Главной нашей целью было знакомство с летней Швейцарией — можно было узнать и попробовать сразу несколько национальных и региональных маршрутов, общее направление которых пролегало с севера на юг страны.
В недельном путешествии по стране к моим услугам для передвижения были поезда и автобусы, а также катера, поскольку устроители поездки снабдили меня очень удобным проездным под названием Swiss Pass. Swiss Pass - это проездной билет, позволяющий пользоваться общественным транспортом в первом классе без ограничений в течение 4, 8, 15 или 22 дней подряд, в зависимости от ваших потребностей и стоимости билета. Кроме общественного транспорта, можно было пользоваться заранее забронированным велосипедом и собственными ногами. Последние два способа мне особенно приглянулись: видеть быстро мелькающий пейзаж из окна автобуса или поезда — это одно, а вот съезжать по горному серпантину на велосипеде или пройти пешком из одной альпийской деревни в другую, попутно поедая лесные ягоды и местные блюда в ресторанчиках домашней кухни, — совсем другое.
Чтобы не заблудиться, я взяла с собой несколько путеводителей, изданных компанией Swiss Trails — разработчиком национальных пешеходных и велосипедных маршрутов по Швейцарии и ведущим партнером московского агентства Bureau-3-Visa.
Как правило, программы, предлагаемые Bureau-3-Visa, предусматривают проживание в отеле с завтраком, заботу о питании в течение дня Вы берете на себя, но это не составит особой трудности — маршрут разработан так, что на вашем пути всегда вовремя будут встречаться населенные пункты, где можно перекусить или по-домашнему пообедать. Очень удобной услугой, помимо всех описанных выше, является перевозка Вашего багажа от отеля к отелю.
Наше путешествие началось с Цюриха, куда вся группа прилетела утром в четверг, 22 июня. У нас было несколько часов для прогулки по городу, за это время мы успели прослушать небольшую русскоязычную экскурсию. Цюрих — самый большой по швейцарским меркам город, расположенный на реке Лиммат. Его население насчитывает около миллиона жителей. Главными достопримечательностями, которые можно успеть увидеть за пару часов, являются улица Банхофштрассе (одна из самых дорогих улиц мира), Гроссмюнстер (главный собор города, основанный в 11 веке на месте каролингской церкви), Фраумюнстер (церковь женского монастыря, где расположены витражи Марка Шагала), земельный музей Landesmuseum, дом Лафатера, гостиница Zum Schwert, где под псевдонимом «Князь Северный» останавливался Павел I, музей Kunsthaus — самый большой музей современного искусства в Швейцарии, и собственно Цюрихское озеро. Если у вас есть время, то можно воспользоваться проездным Swiss Pass и покататься на местном общественном транспорте — катере, маршруты которого длятся полтора, два или три часа. Цюрихское озеро объединяет три кантона — Цюрих, Санкт-Галлен и Швиц. Если у вас будет время, то стоит посетить Рейнский водопад, который расположен примерно в часе езды от города. Это самый большой водопад в Европе, кроме того, Рейн берет свое начало именно в Альпах.
После Цюриха, уставшие, но счастливые, мы сели в поезд и приехали в Гёшенен, где нас ждал туман, накрывший горы, вкусный ужин и тихая ночь. Фоном служил только легкий шум воды, доносившийся от горной речки Рёйс, которая течет неподалеку. Гёшенен — приятное небольшое село, каких будет ещё с десяток на нашем пути, - такие места можно встретить, пожалуй, только здесь, в Швейцарии. Главной достопримечательностью здесь является начало знаменитого Готардского железнодорожного туннеля, который был проложен в 1882 году от Гёшенена к Айроло.
Вообще, старинные дороги, использовавшиеся европейцами на протяжении столетий, - это еще одна неотъемлемая черта исторического ландшафта Швейцарии. Здесь даже существует общество Via Storia, с которым сотрудничает принимавшая нас компания Swiss Trails. «Виа Сториа» разрабатывает исторические маршруты Швейцарии.
Ведь некоторые здешние дороги известны с античных времен, а в средневековье через Швейцарию часто пролегали пути купцов или пилигримов. В последнем случае путники шли через Альпы из Германии или Франции в Рим или Сантьяго-де-Компостела. Ночевали мы в отеле Weisses Rössli, где нас накормили прекрасным ужином. Багаж нужно было сдавать каждое утро перед выходом на маршрут, и дальше о его судьбе заботился водитель Swiss Trails. Нам же оставалось только правильно уложить небольшие рюкзаки: взять маленькую аптечку, бутылку с водой, смену носков, что-то от возможного дождя, проездной на всякий случай, документы и карты маршрута. Утром мы, невзирая на дождь, надели свои трекинговые ботинки, дождевики, взяли рюкзаки и отправились к заветному перевалу, навсегда связанному с русской историей. Нас сопровождали руководитель компании Swiss Trails Руди Ясли и его коллега из Via Storia, Корнел Досвальд. В этот день мы прошли часть нового маршрута, который был разработан швейцарцами специально для интересующихся русской историей туристов: весь маршрут целиком называется Via Suworov и рассчитан на 11 этапов, каждый из которых занимает примерно от 3 до 8 часов.
Во время нашего путешествия на перевал мы обедали в доме кучера рядом с легендарным Чёртовым мостом, где в 1799 году произошла битва между французским и русским войсками. Здесь нам подали фондю, приготовленное на местном белом вине. Это вино можно попробовать только в кантоне Ури. Вина Швейцарии, как известно, практически не экспортируются, поскольку швейцарцы выпивают их сами, они почти не известны иностранцам. Тем не менее, здешние вина не уступают по уровню итальянским или французским. Фондю было очень кстати — погода в этот день выдалась пасмурная, почти все время пришлось идти в густом тумане, который был образован облаком, накрывшим горы. Сыр нескольких сортов, расплавленный в горячем вине, традиционно использовался местными жителями как средство разогреться во время зимних холодов и промозглой погоды. Несмотря на высокую влажность и весьма условную видимость, туман только прибавил прелести всему путешествию. Он сделал виды, открывавшиеся на легендарный Чёртов мост и водопады, ещё более романтическими.
По дороге к мосту на обочине нашей туристической тропы можно было увидеть (и попробовать) вызревающую землянику и даже низенькие кустики малины, а также вдохнуть аромат всевозможных трав, в частности, душистого чабреца.
Пешее восхождение на перевал Сен-Готард заняло у нас всю вторую половину дня. Пешеходные маршруты в Швейцарии, так же как и велосипедные, снабжены большим количеством указателей. В частности, на перекрестках или распутьях всегда будут стоять желтые указатели с обозначением номера и характера маршрута: цифры от 1 до 9 указывают на маршруты национального масштаба, двузначные цифры — на региональные, местные маршруты, входящие в состав региональных. На всех указателях, как правило, обозначен ближайший населенный пункт и количество времени, которое потребуется для его достижения. Также маршруты отличаются по цветам, которые служат фоном цифрам — зеленый предназначен для пешеходных, а синий — для велосипедных дорог. Кроме перекрестков, маркировка встречается на тропинках, если посмотреть внимательно, то на стволах деревьев или камнях вокруг дороги краской будут нанесены специальные обозначения, у каждого маршрута — своё.
Желающие из нашей группы могли воспользоваться «почтовыми» автобусами в населенных пунктах, встречавшихся на нашем пути, и добраться до гостиницы на колесах, но мне, как и большинству участников, это показалось скучным. И мы не пожалели о своем выборе. Имейте в виду, что на многих рейсах «почтовых» автобусов не действуют проездные Swiss Pass.
В полутора часах ходьбы от самого перевала мы обнаружили горное пастбище, расположенное недалеко от бурной речки с небольшими живописными водопадами. Там же был пустой коровник (с солнечной батареей), он возник первым из зацепившегося за перевал облака, а затем появились ухоженные и упитанные коровы. Зрелище было совершенно непередаваемое, достойное какого-нибудь авторского кино: огромные коровы молча лежали на мокрой от родников траве, и отовсюду раздавался мерный звук их ведроподобных колокольцев.
На перевале было ветрено и сыро, однако сытный ужин в Ospicio, т.е. хосписе, и местное светлое пиво St. Gotthard Lager сделали свое дело. Пиво здесь оказалось очень душистое и довольно сладкое. Хоспис существует здесь со времен, когда в монастырь на перевале приходили ночевать пилигримы, купцы и путешественники, чей путь лежал через перевал в сторону Италии.
Следует сказать несколько слов о названии перевала. Святой Годхард (Готард) является главным образом покровителем каменщиков, а также странствующих купцов, посему он стал очень популярен в швейцарских Альпах. Здесь с античных времен проходили многие важные для Европы дороги, в том числе торговые пути. Святой был епископом Гильдесгейма (Бавария) в 11 веке, а уже в 12 веке папа Иннокентий II канонизировал его. Таким образом, Годхард стал одним из первых баварских святых. Главная посвященная ему церковь расположена в Гильдесгейме, там же находится рака с его мощами, а первая швейцарская церковь святого появилась уже в 12 веке на перевале, названном его именем. Она была построена по воле миланского епископа, поскольку в ломбардской столице Милане была сосредоточена церковная власть всего региона в целом, включая долину реки Тичино.
Утром третьего дня мы вышли из хосписа на берег местного озера.
За перевалом для нас начинался новый этап недельного приключения — часть пути было запланировано проехать на велосипедах. Здесь нужно сделать лирическое отступление.
Вся Швейцария пронизана велосипедными дорожками; как и пешеходные, они делятся на национальные и региональные маршруты, по каждому из которых можно приобрести путеводитель с подробным описанием всех участков выбранного вами пути.
Велосипеды, которые можно заказать еще в Москве, сообщив сотрудникам Bureau-3-Visa ваш рост, условно делятся на четыре категории: стандартные велосипеды весом по 15 кг, спортивные велосипеды, тандемы, а также велосипеды с электродвигателем. Всего швейцарский партнёр Swiss Trails предлагает девять разновидностей велосипедов, три из которых — электрические. Последние отличаются несколько большим весом и необходимостью каждый вечер подзаряжать аккумулятор, расположенный под сиденьем. Однако электровелосипеды имеют ряд преимуществ. Во-первых, они очень подходят для людей, не особенно уверенных в своем здоровье, либо тех, кому необходим щадящий режим путешествия. Полные люди или те, кто не уверен в своих силах, могут не отказывать себе в удовольствии проехать по альпийским склонам, и, чтобы не крутить педали, забронировать электровелосипед.
Для более подготовленных, спортивных путешественников подойдут сложные маршруты и горные (маунтинбайки) или гоночные велосипеды.
После преодоления перевала закончился дождь и туман, и вместе с итальянским кантоном Тичино (Ticino), названным по одноименной протекающей здесь реке, началось настоящее жаркое лето и его радости: ягоды в лесу, прохладная вода из ручьев, купание в чистейших озерах и неумеренное употребление местных прохладительных напитков, один из которых, под забавным итальянским названием Gazosa (тичинский лимонад), сделанный на местной вкуснейшей воде, подают запыхавшимся туристам во всех ресторанах.
На велосипедах нужно было проехать расстояние от нашего хосписа Сен-Готард, в котором мы ночевали на перевале, до Айроло, где нам предстоял обед из очень вкусной рыбы в ресторане отеля Forni. Затем мы должны были добраться до поселка Роди-Фьессо (Rodi Fiesso), места нашей следующей ночевки в отеле Dazio Grande. Айроло оказался небольшим очень уютным селом, в котором из достопримечательностей была церковь Св. Назария и Цельсия, внешним видом очень напоминавшая итальянские «кьезы». Это неудивительно, если учесть, что главой религиозной жизни этого региона был миланский епископ. При строительстве и украшении церквей здесь вполне могли обращаться к итальянским мастерам. Церковь посвящена двум святым-мученикам 4 в., чья жизнь была тесно связана с регионом, и, главным образом, с соседней Ломбардией. В этой церкви расположена очень интересная фреска «Обрезание Христа» 15 в., сохранившаяся лишь фрагментарно.
Отель Dazio Grande оказался большим старинным домом, первоначальные конструкции которого восходят еще к 16 в. Хозяева принимали и угощали нас сами. В отеле всего несколько просторных комнат (постелей от 10 до 14), есть свой музей, посвященный проходившим здесь торговым путям, галерея и библиотека. В последней собраны книги, имеющие отношение к истории и культуре региона, а также архив самой гостиницы, которая часто используется как место для разных переговоров, свадеб и небольших по составу конференций. Для этого здесь предусмотрен конференц-зал, чьи стены украшены, между прочим, старинным расписным фризом под потолком. Небольшой музей, расположенный в цокольном этаже, посвящен Готардской дороге (Via Gottardo) – мощёному торговому пути, проходящему через долину Тремоло. Этот путь много столетий был очень важным для европейской торговли, ещё до того, как в Швейцарии построили новые тоннели через горные массивы и железные дороги. Здесь возили ткани, кожи, восточные специи, краски и прочие популярные товары.
Недалеко от села находится фуникулёр, при помощи которого можно подняться к местному озеру и искупаться. Стоимость фуникулёров обычно составляет 5-20 франков, и, к сожалению, это не входит в проездные Swiss Pass. Фуникулёры здесь всегда прозрачные, поэтому поднимаясь, вы сможете насладиться всеми красотами гор.
Утром четвертого дня мы вышли из Роди пешком и отправились по Via Gottardo в поселок Файдо (Faido), путь шёл через лес. Я поинтересовалась у нашего руководителя, какие животные водятся в местных лесах, и он рассказал, что помимо лис, оленей и грызунов, здесь встречаются волки. Но их мало — за последние несколько лет человеку встретились всего одна-две особи, что вызывало бурные обсуждения в местной прессе. Лес порадовал нас зарослями низкорослой малины, которая уже вызрела благодаря яркому солнцу, а также обилием земляники. Кроме того, здесь можно встретить горные ручьи с питьевой водой, и при желании умыться, если вас мучают жажда и жара. Вообще в Швейцарии совершенно нет необходимости покупать питьевую воду. Если вы возьмете с собой небольшую пластиковую бутылочку или фляжку, то все остальное время вам только нужно будет внимательно смотреть по сторонам — к вашим услугам обязательно окажутся горные ручьи или городские колонки с питьевой водой.
В Файдо наша группа снова садилась на велосипеды, а я позволила себе пройтись пешком. Следующим пунктом нашей встречи и ночевки была Беллинцона с ее замками — памятниками всемирного наследия, внесенными в список ЮНЕСКО. Однако туда я добиралась по национальному пешеходному маршруту № 7, о чем нисколько не пожалела. Большая часть пути проходила по лесу, моя тропинка шла параллельно автодороге, расположенной в ущелье между двумя склонами. Обедали мы на этот раз в местечке Персонико (Personico), в традиционных для кантона Тичино «гротти» (Grotti). Гротто — это такой ресторанчик, который исторически располагался в гроте, где хранились сыры, вина и другие продукты, или рядом с таковым.
Здесь действительно расположены старые гроты, в которых хозяева ресторана до сих пор хранят сыр и вино. Нам повезло, и в обед в «гротто» зашёл пообедать небольшой духовой ансамбль, который между кружками прохладного пива сыграл нам несколько композиций.
Нас угостили местной тичинской «газировкой», которую можно купить только здесь, а на десерт — пирогом из хлеба, шоколада и молока под названием Torta di Pane. Считается, что его изобрели пастухи, пирог этот помогал экономить съестное в доме — ведь для него в доме собирались остатки черствого хлеба. Он, как и фондю, происходит из повседневной кухни.
Больше всего на моем маршруте меня интриговала старая церковь в Бьяска (Biasca), расположенная в самой высокой точке села. Церковь Св. Петра и Павла является старейшей в регионе церковью амброзианского чина. Амброзианский чин — это особый чин богослужения в католической церкви, который использовался в Миланской епархии, его автором является Амвросий Медиоланский, живший в 4 в. От этой церкви должен был открываться прекрасный вид на Бьяску и на окружающие ее виды гор. Когда я добралась до села, было уже шесть вечера, однако, на моё счастье, церковь всё ещё была открыта. Оказалось, что там только что прошло венчание двух местных молодых, и на лужайке возле церкви был организован фуршет. Две дамы из числа гостей проводили меня внутрь, показали, как включить и выключить свет, и оставили наедине с росписями 12-13 вв. Там же в селе, за железнодорожным вокзалом, расположен водопад Santa Petronilla, у которого можно искупаться.
Люди в регионе Тичино очень спокойные и доброжелательные. Если вы заблудитесь на пешеходных маршрутах, что при наличии путеводителя и множества указателей сделать трудно, то вас даже могут совершенно безвозмездно подвезти. Хозяева ресторанов в маленьких селах рады гостям и часто сами угощают посетителей.
До Беллинцоны я добиралась уже на электричке, выйдя из вокзала, я сразу увидела наш отель Internazionale. Отель располагается как раз напротив вокзала, но это не вносит дискомфорта — здесь очень спокойно, а из французских окон отеля открывается прекрасный вид на склоны, на которых расположился город. Здесь нас ждал тичинский ужин с местным вином Merlot del Ticino. Тичинцы едят по-итальянски: овощные супы и закуски, паста, салаты, ризотто, свежий хлеб и вино — вот основные составляющие меню. Местной особенностью являются продукты из каштана. Из него здесь делают все — и тесто для макарон, и настойки, и даже прохладительные напитки.
Наш пятый день начинался с русскоязычной экскурсии по знаменитым замкам Беллинцоны — Кастельгранде, Монтебелло и Сассо Корбато. Здесь, в Кастельгранде, каждый год проходит множество фестивалей, когда мы приехали, город как раз готовился принимать оперный фестиваль. Стратегические преимущества местности оценили в свое время еще римляне, которые и построили первые укрепления на месте нынешнего замка Кастельгранде. Два других замка появились здесь уже в эпоху Средневековья и в Возрождение.
Дальше наш путь пролегал по велосипедной национальной дороге номер 3 в направлении Лугано. Главной интригой этого участка пути было то, что сверху, со склонов должен был открыться прекрасный вид на Луганское озеро, к которому мы приближались. По дороге можно было насладиться видами с высот Монте Ченери (Monte Ceneri) или Монте Тамаро (Monte Tamaro). По дороге в Лугано мы встретились группой только однажды — в поселке Ривера (Rivera), расположенном как раз под Монте Тамаро. В Лугано нас ждал молодёжный хостел Jugendherberge с бассейном, расположенный в районе Савоса (Savosa). После завтрака мы оставили велосипеды сотрудникам Свисс-Трейлс и отправились пешком на гору Сан-Сальваторе. Этот маршрут считается достаточно простым, чтобы проходить его всей семьей, к тому же на горе расположен ботанический сад Сан-Грато. Он находится рядом с деревней Карона (Carona). Конечным пунктом перед обедом должен был стать городок Моркоте (Morcote), стоящий прямо на Луганском озере. Нас ждал потрясающий вид на озеро, который открылся после того, как мы спустились со склона. Здесь мы обедали в Ristorante Della Posta. После обеда, как правило, кухня швейцарских ресторанов закрывается, и снова начинает работать только вечером, когда публика собирается к ужину. Однако сотрудники «Ресторана у почты» оказались настолько любезны, что подождали нашего прихода.
После Моркоте наш путь лежал через озеро, которое мы преодолели на пароме. Перед отплытием к нашим услугам был городской пляж и час времени, чтобы искупаться. Вода в озере очень мягкая и приятная, после нее не хочется сразу бежать под душ. Кроме того, она чистая и совершенно необыкновенного цвета, почти как венецианская лагуна.
После парома мы сели на фуникулер и добрались до места ночёвки – отеля Serpiano. У этого отеля три звезды, тем не менее, здесь предоставляются spa-услуги: в цокольном этаже есть бассейн, из которого можно выйти прямо на улицу и насладиться потрясающими видами на Луганское озеро и окрестности, а также солярий и парикмахерская. Наутро нас ждал последний участок маршрута, проходивший через лес, а после – обед и поездка на рейсовом автобусе на вокзал городка Мендризио, расположенного недалеко от итальянской границы. Наш путь лежал по холму Сан Джорджио (San Giorgio), который внесен в список мирового культурного наследия ЮНЕСКО наряду с замками Беллинцоны. Дело в том, что здесь, недалеко от деревни Мериде (Merdie), где нам предстояло пообедать, были найдены ископаемые животные т.н. Триасового периода, которые восходят ко времени 240-230 млн лет до н. э. Теперь большая часть находок с горы Сан Джорджио хранится в Палеонтологическом музее Цюриха .
В последнем на нашем пути гротто хозяева угощали нас полентой (Polenta) — кукурузной кашей, традиционно являющейся основой местного рациона. Её подавали в качестве гарнира к грибам, свинине и говядине. По дороге к гроту на обочине нам встретились несколько вишен с поспевшими ягодами, и мы позволили себе немного угоститься.
В Мендризио все участники путешествия садились на поезд до Цюриха, а я отправилась в сторону итальянской границы, потому что меня ждало путешествие в Рим, но это уже совсем другая история.
Велосипедные и пешеходные туры в Швейцарию — здесь.
Недельный тур в августе - здесь.
Велосипедно-пешеходный тур «По суворовским местам» - здесь.
Я бы хотела поблагодарить сотрудников Bureau-3-Visa Катерину Олейникову и Наталью Королькову за помощь в пути, а также руководителей московского и швейцарского туристических агентств Татьяну Молодцову и Руди Ясли за прекрасную организацию путешествия.